Le pape François a approuvé des modifications à la prière du Seigneur après avoir déclaré que certaines des paroles impliquent que Dieu pousse les gens vers le péché.
Le pontife a révélé en 2017 qu'il voulait modifier la ligne "ne nous induis pas en tentation" après avoir dit que c'était basé sur une traduction imparfaite.
Il a maintenant approuvé la modification du mot "ne nous laissons pas séduire" en italien, par une annonce faite à l'assemblée générale de la Conférence épiscopale d'Italie le mois dernier, selon des informations rapportées.
Cependant, il semble qu'une nouvelle version en langue anglaise ne sera pas adoptée par l'Église catholique en Grande-Bretagne dans un avenir proche.
Un porte-parole de l'Église catholique en Écosse a déclaré à Sky News qu'il "n'envisageait pas de modifier la formulation du Notre Père".
"La traduction des prières de la messe dans différentes langues incombe aux groupes linguistiques concernés", a-t-il déclaré.
"Le Vatican ne traduit pas de manière centralisée toutes les prières de l'église dans toutes les langues du monde.
"Il n'est pas prévu de changer la version anglaise de cette prière."
Dans le même temps, une porte-parole de l'Eglise catholique en Angleterre et au Pays de Galles a déclaré au Sun: "La prière du Seigneur a été modifiée en italien – rien n'est prévu pour le moment en anglais."
La porte-parole a déclaré au journal que "chaque langue sera étudiée pour en comprendre le sens", ajoutant: "Je suis sûr qu'il y aura des consultations avec les nations anglophones".
Le pape a déclaré à la chaîne italienne TV2000 en 2017 que la phrase "ne nous induis pas en tentation" dans le Notre Père n'était "pas une bonne traduction, car elle parle d'un Dieu qui induit la tentation".
"Ce n'est pas lui qui me pousse à la tentation de voir ensuite comment je suis tombé", a déclaré le pape.
"Un père ne fait pas cela, un père vous aide à vous lever immédiatement. C'est Satan qui nous conduit à la tentation, c'est son département."
La nouvelle version de la prière du Seigneur paraîtra dans une troisième édition révisée du Missel italien – un livre qui comprend des textes directeurs pour la célébration de la messe dans l'Église catholique, selon des informations rapportées. Les anglicans et les protestants ont des textes distincts et ne sont pas affectés.
