Accueil Actualité Le Japon veut changer la façon dont nous utilisons les noms japonais pour rester en ligne avec la tradition | Nouvelles du monde

Le Japon veut changer la façon dont nous utilisons les noms japonais pour rester en ligne avec la tradition | Nouvelles du monde

0
0

Le Japon veut changer la façon dont les noms japonais sont écrits en anglais en écrivant d'abord le nom de famille.

Cela cadrerait avec la forme traditionnelle des noms écrits en japonais – forme qui est également reproduite en Chine et en Corée.

Mais lorsque les noms japonais sont traduits en alphabet latin, ils reprennent également la coutume occidentale de déplacer le nom de famille à la fin.

Par exemple, le premier ministre du Japon s'appelle Shinzo Abe en anglais, mais en japonais il s'agit de Abe Shinzo.

De même pour Yoko Ono, la femme de John Lennon, le nom serait Ono Yoko sous sa forme traditionnelle.

Image:
L'épouse de feu John Lennon s'appelle Yoko Ono en anglais, mais Ono Yoko serait dans la lignée de la tradition

Le ministre japonais de l'Education, Masahiko Shibayama, a proposé vendredi le changement, qui a été présenté comme une victoire pour les conservateurs qui veulent préserver les valeurs traditionnelles du pays.

"Il est préférable de suivre la tradition japonaise lorsque les noms japonais sont écrits en alphabet latin", a déclaré M. Shibayama, cité par l'agence de presse Kyodo.

Il a ajouté: "Il est devenu de plus en plus important pour nous de reconnaître la diversité des langues et des cultures que les humains possèdent à mesure que la société se mondialise."

Selon l'Agence pour les affaires culturelles, le Japon a adopté l'ordonnance de type occidental en anglais il y a environ 150 ans comme moyen de s'internationaliser. Cet ordre de noms a depuis été utilisé dans des revues, des manuels scolaires et des magazines en anglais.

Il est également devenu la norme sur les cartes de crédit et dans de nombreuses entreprises privées.

Un sondage réalisé par le journal japonais Yomiuri au début de la semaine avait interrogé les lecteurs sur le changement proposé et avait révélé que 59% des personnes interrogées étaient favorables à cette idée, contre 29%.

Le ministre des Affaires étrangères, Taro Kono, a soulevé cette idée pour la première fois en mai, suggérant que les médias étrangers adoptent le nom traditionnel en faisant référence au premier ministre.

À la suite de sa proposition officielle au Cabinet, le gouvernement est sur le point de trouver un moyen de concrétiser cette idée, selon un haut porte-parole.

  • cassina Torei - Table d'appoint h 41cm - frêne naturel/LxPxH 61x61x41cm/piètement noir mat
    La Torei - Table d'appoint carrée a été conçue par Luca Nichetto pour l'éditeur Cassina. Ainsi nommée - Torei veut…
Chargez plus d'articles en relation
Chargez plus par Camaractu
CHargez plus dans Actualité

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Regardez aussi

«J'étais aussi un grand fan de ma mère»: la réponse émouvante du prince William à un écolier | Nouvelles du monde

Le prince William a partagé un moment émouvant avec un étudiant de 14 ans, qui a évoqué le…